Český jazyk nejen slova přijímá, ale i ostatním jazykům dává. Kromě velmi známého Čapkova robota jsou to na příklad slova jako pistole (z husitského píšťala), dolar (ze slova tolar), houfnice (další zbraň, v němčině hauptnitz). Mezi další patří například slovo pilsner beer (pivo plzeňského typu – tedy zlatavý ležák) nebo slovo hacek (v angličtině jeden z výrazů pro diakritické znaménko háček). Podobně je to i s českým tancem „polka“.
Němčině jsme navíc dali na příklad výrazy pro krčmu či bič. Poláci si zas vzali slova jako poněvadž, vězení nebo váhat.
Se zmíněným slovem chřipka je to trochu složitější. Lze se dočíst, že sice pochází z češtiny, ale v té samotné vešlo v zapomnění a vrátilo se do ní zpět z angličtiny.
O českých slovech v cizích jazycích můžete číst na příklad na Wikipedii.